目前分類:翻譯文章 (4)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

Translated by Joseph,

cover.jpg

看來,不學無術的RaytheReds老師沒什麼本事,但他的助教們卻個個神通廣大!(那這個老師還混屁啊!) 暨Yvonne助教幫各位同學們翻譯好Reaging Assignments.裡面的第一篇作業後,(Torres的離開留下了苦澀的滋味),第二篇作業,也由Joseph助教幫大家搞定啦!再次強調,兩位助教都是無給職,而且是主動自願貢獻所長,造福L³的忠實讀者們,這樣大公無私的精神,希望大家不吝給予她(他)們溫暖的鼓勵~

RaytheReds 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()

Translated by Yvonne,

bitter.jpg

由於同學們反應,RaytheReds老師日前出的功課“Reading Assignments.”內容相當無聊,實在是讓人興趣缺缺,於是Yvonne助教非常“甘心”的替各位同學把“Torres' exit leaves a bitter taste”這篇的心得報告都寫好了~同學們只要點選複製貼上,用A4紙、single-space、新細明體12號字列印出來,禮拜一早上交到1126號辦公室就好,RaytheReds老師保證一定大家都100分All-Pass~稍息後不敬禮解散,稍息!

RaytheReds 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

Translated by RaytheReds,

 cover.jpg

“超級馬力歐”專訪翻譯

RaytheReds 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

Translated By RaytheReds,

front.jpg 

這是一篇由足球評論家Jonathan Wilson,在10/26發表於Guardian的文章。在下第一次翻譯足球理論類型的文章,自覺成果很差,但是這篇文章精闢的內容,又逼使著我不得不把拙作拿出來獻醜,大家多包涵。排版方式保留英文原文,底下對照中文翻譯,讀者可自行斟酌最合適的閱覽方式。

RaytheReds 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()